Блог

  • Главная
  • Блог
  • Живой блок №38. Ctrl+C и Ctrl+V + ввод = вот вам перевод
Живой блок №38. Ctrl+C  и Ctrl+V + ввод = вот вам перевод

Живой блок №38. Ctrl+C и Ctrl+V + ввод = вот вам перевод

Hello, bonjour, hola, guten Tag, dzien dobry!

Британские ученые пока не доказали, как действует прочтение живых блоков на среднестатистического к̶о̶т̶а̶ человека, но наш ЛингваКот уверен, что исключительно положительно, образовательно и интересно. Разве не так? А если так, давайте скорее читать #живой_блок_от_LinguaCats_38.

Шифр в названии мог вас натолкнуть на мысль, что говорить мы будем о неких формулах, хитросплетенных в непонятный узел. На самом деле всё гораздо проще: сегодня мы поговорим о переводе. Вернее, о переводческих ляпах. Ведь существует великое множество людей, которые готовы поспорить на словарях Ганьшиной, Винокурова и Мюллера о том, что перевод - дело нехитрое, и любую лингвистическую трансформацию с одного языка на другой может осилить человек, умеющий копировать и вставлять нужные фразы в Google  переводчик.

Именно такое несерьезное отношение к переводу порождает множество комических ситуаций. Существует даже такое определение, как «Надмозг». Исходит оно из кривого толкования  английского слова «Overmind» и применяется для обозначения особых «заслуг» в переводе, либо как определение самих горе-переводчиков.

Мы возьмем только очень известные «ляпы» и посмотрим, как они повлияли на весь ход истории.

1. Keren or. Золотой рог или сияющий лик? Покровитель переводчиков святой Иероним решил, что речь всё же о рогах. Именно его перевод на латынь Вульгаты (Общепринятой Библии) был официальным текстом Католической церкви в течение полутора тысячелетий (с 382 по 1979 год). Это  дало основание изображать Моисея с рогами на голове во время позднеготического периода и вплоть до второй половины Возрождения.

2. «Нравится вам это или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним!». Таким переводом речи Никиты Хрущева огорошили на банкете в польском посольстве, куда были приглашены представители разных стран. Хотя изначально речь не была сильно угрожающая, в период холодной войны её восприняли не очень дружелюбно. В действительности советский лидер решил позаимствовать фразу Маркса из «Манифеста коммунистической партии» о том, что буржуазия порождает собственных могильщиков. Она должна была звучать вот так: «Нравится вам это или нет, но история на нашей стороне. Мы доживем до того, что увидим, как вас хоронят». Согласитесь, тоже не очень оптимистично, но всё же это был идеологический  лозунг, а не угроза.

3. Есть ли жизнь на Марсе? Многие утверждали, что есть. Именно в 1877 году итальянский астроном Джованни Скиапарелли (Giovanni Schiaparelli) составил одно из первых описаний марсианской поверхности. Директору миланской обсерватории Brera показалось, что он увидел на марсианской поверхности моря, континенты и каналы. В 1908 году американский астроном Персиваль Лоуэлл (Percival Lowell) пересмотрел результаты работы Скиапарелли и пришел к выводу о том, что каналы построили разумные существа для доставки воды (которой не хватало на марсианской поверхности) из полярных районов в пустынные области. Данное утверждение породило множество мифов и легенд о марсианах. Всё дело в том, что Скиапарелли употребил итальянское слово canali, означающее перевал или ущелье, то есть, исключительно природный объект, которое перевели, как «канал».

4. Атомная бомбардировка из-за слова? Да легко! 26 июля 1945 года страны антигитлеровской коалиции опубликовали Потсдамскую декларацию, в которой были указаны условия капитуляции японской империи, подчеркивая, что в случае отказа ее ждет «быстрое и полное уничтожение». Данная декларация была ультиматумом. На пресс-конференции премьер-министр Японии Кантаро Судзуки её прокомментировал следующим образом: «Без комментариев. Мы продолжаем это обдумывать». Но он допустил ошибку, использовав слово mokusatsu, которое может означать «без комментариев», но также «мы это отвергаем». Через 10 дней после пресс-конференции президент Трумэн объяснил миру, что значит «быстрое и полное уничтожение». К сожалению, мы уже не узнаем, как изменился ход истории в случае правильного перевода.

5. Уловка или договор? Все мы с вами понимаем, что чаще всего «ляпы» в переводе - дело не преднамеренное. Но всегда ли? Вот, к примеру, в 1840 году был заключен некий договор Вайтанги, согласно которому Новая Зеландия превратилась в британскую колонию. Текст договора  на маори гласит, что местные жители соглашаются на пребывание британцев на острове в обмен на постоянную защиту со стороны Британской империи. Английская версия же гласит, что маори переходят в подчинение британской короне в обмен на защиту со стороны Британской империи. 

6. Перевод в размере  71 миллиона долларов. Вернее такую компенсацию пришлось заплатить больнице некому Вилли Рамирес (Willie Ramirez) в 1878 году. Он был помещен в больницу Флориды. Родные больного толком не могли объяснить, что с ним случилось, так как не знали английского языка. Они предположили, что у Рамиреса пищевое отравление. Медперсонал, предположительно понимавший испанский и английский языки, перевел слово «отравившийся» как intoxicated, которое в английском применяется только по отношению к людям, принявшим чрезмерную дозу наркотиков или алкоголя. В ходе неправильного лечения у пациента случился паралич четырех конечностей, так как на самом деле у него было кровоизлияние в мозг. Больнице пришлось выплатить компенсацию. О дальнейшей судьбе Рамиреса история умалчивает.

И это всего лишь небольшой список «переводческих оплошностей».

Возможно, и с вами случалось подобное, но меньших масштабов. Поделитесь об этом в комментариях.

А также заглядывайте к нам в Студию. Там вас не только научат читать и петь на иностранном, но также грамотно переводить. А вдруг в следующий раз  именно вы окажитесь в кресле переводчика на какой-нибудь пресс-конференции ;)

#живой_блок_от_LinguaCats_38 #LinguaCats #учиться_легко #ляпы_переводчиков  #перевод_Днепр #особенности_перевода #иностранные_языки_Днепр

 

 

Категория: Блог

Ваш браузер устарел!

Уважаемый посетитель, доступ к сайту с браузера Internet Explorer - невозможен! Приносим извинения за неудобства.

Воспользуйтесь альтернативным браузером. Google Chrome, Opera, Mozilla Firefox